a while ago, while laying comfortably in bed, having our normal evening before sleep talk, i broke into hysterics.
there have been misunderstandings stemming from the irish to english barrier. this was another one. i'm not sure what we were talking about, but it could have easily been that danielle got beat up by a five year old while at school. now, gerry was talking about betting, and betting up. i was fully confused. and then clued in that he meant BEAT up. and getting BEAT up, not bait up. basically, i just thought he wasn't paying attention again, and thought that he was trying to pretend that he had been by bringing fishing into the conversation. after my revelation that he was just speaking in irish, and that he had been paying attention, i cracked right up because it reminded me of the topless bar incident.
abicus (well, aivaras, but someone once called his abicus and now it's sort of stuck) told me that a great place to have hot chocolate is this place called baquiras or something like that. and he wrote the name down for me, so i could show gerry and see if he was familiar with it. i gave gerry the slip of paper and was like, can we go there some time? and he was like: oh sure, it's a topless bar. and i was like... no it's not. abicus told me it has good hot chocolate. and i really do mean, i was like: uh, no. it's not. gerry, seeing that i was a little ummm... maybe defensive, maybe just annoyed, who knows, in any case, not impressed by his answer, was like, uh...yeah... wait. what do you think i said? so i told him the truth. turns out, he said tapas bar.
the best part is, i told my class about it and when other irish people say tapas, it really does sound like topless. my tip? don't get too excited if someone says they're going to a topless bar, it could just be a tapas bar.
No comments:
Post a Comment